|
В это время я решил повторить мой школьный греческий. На протяжении двух лет я основательно изучал этот язык и получал превосходные отметки: вот почему мне показалось абсурдным оставлять его, когда он мог быть столь полезным для меня в чтении Нового Завета в оригинале. Я был далек от мысли о том, куда это все могло меня привести. Если я собирался исследовать Новый Завет, мне следовало это делать главу за главой, стих за стихом, с начала и до конца, и лучше было это сделать на языке оригинала, чем в переводе. Провиденциальный случай толкнул меня на этот путь. Однажды днем я был дома один, и вдруг решил посвятить немного времени чтению Библии. Мой выбор пал на Новый Завет на греческом (я уже не помню, искал ли я там что-то определенное, или нет), и тут мои глаза остановились на Послании к Римлянам 9,5: on oi pateres kai ex on o Hristos to kata sarka, o on epi panton Feos eulogetos eis tous aionas, amen (“От них [происходит] Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь"). Помню, что когда я читал этот греческий текст, я ощутил как бы электрический разряд. Мое сердце стало биться с неимоверной быстротой, и холодный пот покрыл мои лоб и спину. На мгновение мне показалось, что я вот-вот упаду. Я, как смог, добрался до софы в маленькой гостиной и рухнул на нее. Кажется, что я не смог бы с нее подняться, даже если бы захотел этого изо всех сил. Цитата словно бы парализовала все мое существо: Мессия, явившийся во плоти, был ни кто иной, как Бог, “благословенный во веки”. И это было то самое, о чем столько раз пророчествовал Ветхий Завет: Всевышний Сам придет спасти нас! Я дал себе время оправиться от этого эмоционального шока, и сразу же затем я взял версию “Нового мира”. Невозможно было, чтобы прежде я не замечал этого места: (“От них [происходит] Христос по плоти, и сущий над всем Бог (да будет) благословен во веки, аминь”). Я не мог отделаться от изумления. Версия “Нового мира” ввела в текст элементы, которых не было в оригинале и совершенно исказила смысл фразы. По-гречески было сказано ясно: Христос есть Бог благословенный. В версии “Нового мира” Христос был с одной стороны, а Бог с другой. Отождествить их было бы невозможно. Я раскрыл Новый Завет с Матфея 1,1 и принялся за чтение. В Евангелии от Матфея 2,2 волхвы говорят Ироду: elfomen proskunesai auto (“Мы пришли поклониться Ему”). Эти люди знали, что Мессия есть Некто, Кому следует поклоняться. Версия “Нового мира” переводила это место так: “Мы пришли воздать Ему честь”. От Матфея 2,8, Ирод отвечал: opos kago elfon proskuneso auto (“...чтобы и мне пойти поклониться Ему”), но версия “Нового мира” переводила: “...чтобы и мне пойти воздать ему честь”. Греческий глагол proskuneso (“поклоняться”) переводился как “поклоняться” или “совершить акт поклонения”, если он относился к Отцу (Мф. 4,10) либо к диаволу (Мф. 4,9), но как “воздавать честь”, когда он относился к Сыну, тогда как по-гречески было всегда одно и то же слово! В глазах Ирода и волхвов Мессия, Кем бы Он ни был, заслуживал поклонения, действия, принимать которое достоин один только Бог. Но так же ли думали и апостолы? Ответ я нашел в конце Евангелия от Матфея. В главе 28, стих 17, поведение учеников по отношению к воскресшему Иисусу описано так: Kai idontes auton prosekunesan (“И, увидев Его, поклонились Ему”). Это было несомненно. Современники Иисуса ожидали Мессию, Который должен был быть Самим Богом воплощенным. Все, от волхвов и язычников вплоть до отступников, каким был Ирод, знали это. Когда ученики Иисуса увидели Его воскресшим, их поведение было логичным, нормальным по отношению к Богу, вернувшемуся из мертвых: они поклонились Ему, признавая, что Сей Мессия есть Бог. А как версия “Нового мира” перевела этот текст? - “Когда они увидели Его, они воздали Ему честь”. В мерцающем свете стали отчетливее проступать детали. Весь план Божий начал проявляться в чистоте и славе, столь контрастирующей с той вестью страха, какую несли “свидетели Иеговы”. Множество вопросов теснились у меня в голове и требовали немедленного ответа. Давали ли себе отчет родители Иисуса о Его природе? Я уверен, что да. Они знали, что Рожденный от Марии был Самим Богом воплощенным, Всевышним, исполняющим Свои пророчества. В Евангелии от Луки 1,68, Захария, отец Иоанна Крестителя, ясно возвещает Кто грядет посетить народ Свой: Eulogetos kurios o Feos tou Israel oti epeskepsato kai epoiesen lutrosin to lao autou (“Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и искупил народ Свой”). Да, все Его ожидали. Иисус был Спасителем, Всевышним. Версия “Нового мира” еще раз скрывала этот славный факт: “Благословен Иегова, Бог Израилев, потому что Он обратил внимание на Свой народ и сотворил для него избавление”. В этой версии посещение человеков Богом Всевышним исчезло. Одним росчерком пера от человечества скрывалась самая великая благая весть за всю Историю. Но думал ли так Сам Иисус? Не было ли это все ошибкой апостолов, ложной интерпретацией? Задав себе эти вопросы, я обратился к Евангелию от Иоанна, и ответы хлынули один за другим. Прежде всего, Иисус позволял, чтобы Ему оказывали акты поклонения (нечего и говорить, что версия “Нового мира” еще раз заменила глагол “поклоняться” глаголом “воздавать честь”). Когда слепорожденный узнал, что Иисус есть Сын Человеческий, он поклонился Ему. Он это сделал не потому, что Иисус исцелил его, но потому, что Он сказал ему, что Он есть Сын Человеческий, Мессия, а исцеленный знал, что Мессия это Сам Бог. Евангелие от Иоанна, 9,38 выражается совершенно ясно: kai prosekunesen auto (“И поклонился Ему”). Иисус мог бы запретить это поклонение. Почему? Потому что Петр, будучи только лишь человеком, отверг его со стороны Корнилия (Деян 10,25), и Ангел, говоривший с Иоанном в Откровении, также запретил оказывать его, заметив, что поклонение подобает одному только Богу (Откр. 19,10). Иисус не мог быть только человеком или только ангелом. Он был одним-единственным Существом, Которому подобает поклонение: Самим Богом. Но думал ли так Сам Иисус? Да, и это совсем меня не удивляет. Читая от Иоанна 8,24, я нашел поразительное заявление Иисуса: ean gar me pisteusete oti ego eimi, apofaneisfe en tais amartiais umon (“Если не уверуете, что Я Сущий, то умрете во грехах ваших”)[1]. Спасение зависит от веры в то, что Иисус есть “Сущий”. Что это значит? Эти слова мне были очень знакомы, но я никак не мог вспомнить, где я их слышал. Внезапно мне на ум пришли несколько латинских слов, которые отец Максимилиан повторял на уроках религии: Ego sum qui sum, “Я есмь Сущий”. “Я Сущий” - таково имя, каким Бог Сам назвал Себя при определенных обстоятельствах. При каких же? Я пытался вспомнить, когда именно Бог явил Себя, как Сущего? Это было очень важно. Может быть, Аврааму? Я пробежал места, относящиеся к Аврааму, но, к своему сожалению, убедился, что эти слова не говорились патриарху. Не говорились они также ни Исааку, ни Иакову. Кто же тогда услышал, как Бог называет Себя этим именем? Моисей? Да, возможно, это был Моисей, но где, когда? Искать ответа мне пришлось недолго. Он находился в начале книги Исхода (3,14). Моисей спросил, стих 13: “Они скажут мне: "как Ему имя?" Что сказать мне им?” И Бог отвечал ему, стих 14: “Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам”. Имя “Сущий” было открыто Моисею, и теперь, в Евангелии от Иоанна 8,24, Иисус утверждал, что тот, кто не будет веровать, что Он есть Сущий, умрет во грехах своих. Спорить было больше не о чем. Или я принимаю Христа, как Он говорит в Своем слове, или я следую учениям “свидетелей Иеговы”, чтобы умереть в своих грехах. Выбор предстал предо мной с гораздо большей ясностью, чем когда-либо прежде. Тогда мне стало очень любопытно, как же “свидетели Иеговы” перевели Исход 3,14 и от Иоанна 8,24? Признаюсь, что не испытал ни малейшего удивления, когда обнаружил, что оба фрагмента были полностью искажены. В Исходе 3,14 утверждение Всевышнего утратило всю свою силу: “Тогда Бог сказал Моисею: Я открою, что Я есть то, что Я открою. И сказал: вот что нужно сказать сынам Израилевым: Тот, Кто откроет, что Он есть, послал меня к вам”. “Я открою, что Я есть” - таким неуклюжим выражением было заменено славное “Я есмь Сущий”. Я прочитал затем от Иоанна 8,24: “Потому что если вы не уверуете, что это Я, вы умрете во грехах ваших”. И еще раз текст был искажен. Они заменили “Я Сущий” на “это Я”. В результате никто бы не смог заметить близость двух выражений. Никто, читая версию “Нового мира”, не смог бы обнаружить, что Иисус есть воплощение “Сущего”, Который открыл Себя Моисею. Данная версия Библии была переработана с одной-единственной целью: поддержать учение “свидетелей Иеговы”, даже если ради этого приходилось существенно изменять то, что сказал Бог. Для их учения было препятствием то, что Бог Сам открыл о Себе. [1] В русском синодальном переводе Библии более определенно Иисус называет Себя “Сушим” в следующем, 25-м стихе. — Ред.
|
||||||||||||
|
||||||||||||
© Центр
Духовного развития молодежи
при Даниловом монастыре г.
Москвы 1999-2001 |
Полезная информация: |